Three Hundred Ramayanas: Five Examples and Three. Thoughts on Translation. A. K. Ramanujan. How many Ramayanas? Three hundred? Three thousand?. When I studied history as an undergraduate in Delhi University in the mids, A.K. Ramanujan’s essay, “Three Hundred Ramayanas”. The scholarly essay by A. K. Ramanujan. “Three Hundred Ramayanas: Five Examples and Three Thoughts on Translation.’ appeared in The.

Author: Mezikazahn Shaktilar
Country: Cuba
Language: English (Spanish)
Genre: Relationship
Published (Last): 2 August 2010
Pages: 426
PDF File Size: 4.8 Mb
ePub File Size: 12.54 Mb
ISBN: 786-5-69017-602-5
Downloads: 85155
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Voodooktilar

An attempt is made to create differences in communities.

Three hundred Ramayanas – Delhi University and the purging of Ramanujan

Archives on Statement by Kancha Ilaiah Shepherd on the move to drop his books from the M. The iconic translation allows an exact copy of a text, the indexical forges the essentials but fills in its own cultural particularities, while the third is symbolic—the apparent frame is used ramnujan subvert or create a completely different text.

India’s public transportation network sorely lacks safety measures Opinion. An ism is coming ranayanas an end.

Join hands for a common climate goal Opinion. His translations of Tamil poetry from the Sangam period set new critical standards in the field of literary translation. Gunabhadra borrows this motif in the 9th century CE, and the girl child is placed in a casket and buried in Mithila by Marica, the demon that could change his form at will.

Retrieved from ” https: Ramanujan, while referring to the diversity and apparently contradictory element of unity in the Indian rammanujan, refers to an Irish joke about whether to classify trousers as singular or plural: It contains false stories quoted under one pretext or oral and other sic without any authenticity.

Five Examples and Three Thoughts on Translation.

Three hundred Ramayanas – Delhi University and the purging of Ramanujan

Finally, the crucial point that Ramanujan makes is with regard to translation of texts: Ramanujan specifically prefers the term “tellings” to the usual terms “versions” and “variants” because the latter terms can and do imply the existence of an invariant original text.

D scholar at my Centre, teaching in a DU college, remarked that it was so delightful to have a paper that actually allowed you to look at culture beyond the confines of the mainstream with its emphasis on normative lenses.


However, Ramanujan considers only five tellings of Ramayana, tamayanas, the tellings by ValmikiKambanthe Jain telling, the Thai Ramakien and the South Indian folk tellings. The 16 Dec Massacre in a Peshawar school – statements from human rights groups, media commentary and editorials Fast Track to Troubling Times: In fact, as many scholars have pointed out, in its earliest renderings, the Rama story is found in the Buddhist Jatakas, moral tales about the past lives of the Buddha, which narrates the story of the two sons and one daughter of the king of Ayodhya, Dasharatha, who were Rama, Lakshmana and Sita.

But this end brings home to Hanuman, the ever faithful bhakta of Rama, that there is no one Rama, there are many Ramas, and no single Ramayana but many Ramayanas. This happened during the tenure of the previous vice-chancellor, but no holder of this office could possibly wish to rwmanujan the work of thugs who seek to violently limit the intellectual freedom of a university.

Why would they conclude that?

He does not distort, by scholarly consensus, the texts that he translates and the charge that in writing this essay he is trying to create communal differences is, in fact, the only part of this story that is truly libellous. The following are some of the sources that discuss the implications of the removal of the essay from the curriculum:. The question of folk traditions of the Ramayana are more difficult to address because we move into a different realm, from the written text to orality.

Then, if they ramanuman choose, they become teachers themselves and pass that knowledge on to others.

Ramanujan’s Three Hundred Ramayanas: Transmission, Interpretation And Dialogue In Indian Traditions

We can rule out one possibility: Instead of pandering to unreason, the university should be true to itself, stand its ground and reinstate Ramanujan.

Obviously, those who speak in the name of upholding Indian read Hindu culture lack the legacy of that which they are claiming to uphold—respect for diversity, dialogue and interpretation.

The essay that the Delhi University does not want its rramanujan students to read. Winter is a state of mind in Calcutta Opinion. My department had many distinguished historians who happened to be Muslim, but not one of them was crass enough to suggest that my being non-Muslim rendered me unfit to teach that course.


Ramayana: An ‘epic’ controversy – BBC News

The history department teachers, of course, refused to comply. The South-East Asian versions of the Ramayana appear to bring more nuanced readings of all the primary protagonists.

It contains abusive ramanujaan libelous language used for Divine Hindu deities. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

However, mine is an academic disagreement, which I ramanuan like to place within academic parameters. Three of the members were of the opinion that the essay was germane to the course and that there was nothing wrong with it. Difference the plural, if we continue with the Irish trouser ramanujn not necessarily mean rupture or devaluation, but even if it does, it would be more fruitful to read the contexts in which these were produced rather than debunk the other traditions.

Especially when doing so would suggest, whether the academic council intended this or not, that the university had caved in to violent intimidation.

Nor can the vice-chancellor be trying to turn the clock back to his time in college when the essay was blissfully unwritten: Concerned citizens statement condemning the attack on classical musical expression in south India Acts of Intimidation: Works based on the Ramayana. This valuable essay is being made available here at sacw. When I studied history as an undergraduate in Delhi University in the mids, A. Recently the Vice Chancellor and the Academic Council over ruled the opinion of the history department, as well as the expert committee and removed the essay from the list of recommended readings.

It seeks to demonstrate factually how the story of Rama has undergone numerous variations while being transmitted across different languages, societies, geographical regions, religions, and historical periods. On October 9,the Academic Council of the University ramahujan to remove the essay from the BA curriculum for its next academic cycle.